--
加賀は祐理をビルの屋上に呼び出した。 加賀把祐理叫到屋頂上。
「こんにちは。」 「你好。」
「・・・私に確認したいことがあると伺いましたが。」 「聽說你想向我確認一些事情。」
「何か、スポーツされてました?」 「以前練過什麼運動嗎?」
「いきなり何でしょうか。」 「這麼突然,到底想問什麼?」
「背が高いんで、バスケか、バレーボールなど 「因為你很高,想知道
やっておられたのかと。」 你會不會打籃球、排球之類的。」
「中学、高校とバスケ部でしたけど・・。」 「國高中時候是籃球部的……。」
「ご両親も背が高かったですか?」 「父母親也很高嗎?」
「母は小柄でしたけど。 「媽媽是小個子……
あの、一体何が聞きたいんですか?」 喂,到底想要問什麼?」
「失礼しました。 「不好意思,
私も背が高いんで、 因為我也很高,
私が普段初対面の方に聞かれることを、 時常被初次見面的人問的問題……
そのまま聞いてみたんです。 也想問你一下。
では、本題に入りましょう。 那,切入正題吧。
今日は見てもらいたいものがあるんですがね。 今天其實有東西想讓你看看吶。
ご存知ですか?」 你知道這個人嗎?」
加賀は、弘毅の写真を見せてみる。 加賀將弘毅的照片遞給她看。
--摘自《新參者》第八章
目前分類:→日本/日本語 (89)
- Jun 09 Wed 2010 00:08
翻譯練習001
- May 05 Wed 2010 20:41
(日語) てある/ている 的差別
- May 05 Wed 2010 20:25
(日語) のもとで/のもとに
- May 05 Wed 2010 00:56
仙台-樂-岩手縣平泉,藤原祭,悲喜交加的一天
2010/5/5
黃金週連放五天,原本沒什麼計畫,除了和中嶋老師的野餐行。沒想到小陳約我去岩手縣看藤原祭,由於很少有機會踏出宮城縣境,又有日語講得極溜的嚮導,毫無考慮便樂得答應了。
5月3日一早便睡過頭,手忙腳亂的梳洗一番便衝去搭公車,到站牌時已經八點鐘,要趕八點半抵達仙台車站。一看時刻表,啊!完了!下一班要二十分鐘後才來,正急得不知如何是好的時候,來了一台加班車,跳上車後馬上傳簡訊給小陳說我可能會遲到,小陳回我另一位一起去的同學根本還在床上,我已經算好的了。
衝到仙台站前31-B客運站牌時,以為趕上了,小陳指著一台移動中的車屁股說:「晚了幾秒,車子開走了……」最後是改搭9點的車。上了高速公路駛往一之關車站,我們要從一之關轉車到平泉。由於出門旅行的人太多,高速公路塞車,延誤近半小時,預計的電車趕不上,改搭下一班前往平泉。平泉是岩手縣與宮城縣界附近的一個小村莊,明明不是太遠的距離,我們花了三小時才抵達,上午的遊行已經結束,於是趁暇先去吃麵填飽肚子。
明明是個小村莊,為什麼會有一年一度盛大的祭典呢?這就跟日本史有關了。不過我對史學不太內行,有興趣的人可以上網查一查十一世紀中、源義經、弁慶、奧州、藤原氏、毛越寺、中尊寺。光是把名詞羅列出來,就有種特別的氛圍。
每年的藤原祭似乎都在5/1~5這段期間,正值日本黃金週,所以這一個平日孤獨靜默的小鎮到這時候就會異常熱鬧起來,像海市蜃樓般不太真實。
活動的部分就看照片吧,我這走馬看花的人實在也無法好好說明。
到了下午六點,我們才猛然發覺所在的地方是個「偏僻」的小鎮。三步併作兩步回到平泉車站後,果然發現:最後一班快速巴士怎麼也趕不上了!唉,都已經買好來回票了……
只好坐火車,享受慢車的樂趣了……剛過一之關站,就傳來東仙台站有墜軌事故,在檢察官搜證完畢之前,無法駛近仙台車站,而且只開放單線通行。於是,我們每半小時只能前進一點點,時間一點一點過去,抵達仙台時恰好半夜十二點。
日本乘客似乎見怪不怪,就這麼刷票走出車站,我們兩個外國人怎麼想都不對,時間耽擱了不說,早上我是坐公車來車站的,現在連公車都沒有啦!於是氣呼呼的跑去站務台要求退票,站務員竟然「很乾脆」地一人退了一千六日元,這真是倒楣的一天中難得的好事!
回到宿舍時已是一點,受不了自己渾身臭汗,也不管天冷沒熱水就這麼稀哩呼嚕的洗完澡,然後香香甜甜的睡到隔天下午。
因為很想寫流水帳,就寫了這篇難看的旅遊日記。不知為什麼真是開心,哈哈。
- Feb 28 Sun 2010 15:17
仙台 -育-大年初一的研究室

(雪人先生,我來陪你過新年吧^^)
研究室裡,熱水瓶正滋滋地叫著,陽光從百葉窗透進來,阿蛋彆扭地用左手夾起煎餅,正要咬下去,煎餅破碎跌回保鮮盒裡,筷子上一點也不剩。煎餅是出門前他為自己做的午餐,大年初一,一個人躲在宿舍裡總覺得寒意逼人,那是一種隨著寂寥從腳底直入骨髓的感覺,是異地遊子的淒涼,也是寧靜的懲罰。他想給家裡打個電話,時機似又不對,恐打擾昨夜守歲的人們,於是做了從前母親時常煎的菜餅聊備一格,到研究室尋找嘈雜。可惜,研究室仍是人影缺缺,煎餅一點也沒有媽媽的味道。
他想,生活總不是百分百順著自己的意,但本該團圓的時節,為何他變成了一縷遊魂?他會飄到哪裡去呢?同學不知都到那裡歡樂去了,他只有自己,像隻背著殼流浪的蝸牛,在這寒冷的潮濕的城市裡,不知要往哪裡爬去。
※我承認阿蛋就是我~~
- Feb 01 Mon 2010 23:08
中翻日:薛錄事魚服證仙(醒世恆言)

仙台芋煮-烤秋刀(跟標題相關之處,有魚)
薛錄事魚服證仙(訳)
2010/2/1
(526頁、7行目から)
薛少府は城の南の門を出ると、すぐに山の中に遊びに行った。ある山にやって来た。その名を「龍安山」という。山にはあずまやがあった。そこは隋文帝が息子の楊秀を蜀王に封じた時、ここにあずまやを建てて、「避暑亭」と名づけたのである。あずまやの前後と左右にはみなこんもりした林と高い竹があり、いつも四方から風が吹いて来て、太陽の光が全然届かない。そういうことで、毎年、夏になると、蜀王は避暑するために、賓客をのあずまやに連れてくる。果たして、なんと涼しくすがすがしい所だろう。少府はそんな涼しいあずまやを見ると、心がのびのびと心地良く爽快な気持ちになった。もし私が城から出なかったならば、どうして山にこのような所があることを知ろうか。ただ、私は青城県で主簿に長くついているのに、私でさえここに来たことが無い。私が思うにあの三人の同僚は此処のことをどうして知っていようか。いや、ない。他でもない彼らに通知をして、共にお酒を持って、避暑のための宴を開くに越したことはない。こんな名勝地があるのに、良い友達がいないのはあるべきものがないということで、全く残念なことだろう。
(531頁、8行目から)
その司戸吏(戸籍を司る役人)は言った:「ああ、怖い!そのような大きな魚、十斤以上あるではないか。」その刑曹吏(司法の役人)は言った:「なんと活きのいい金色の鯉だ!役所の後ろの庭にある緑漪池の中で飼って、鯉が泳ぐのをみるべきだ。塩つけにして食べてしまっては惜しくはないか。」少府は大声で言った:「お前達は、一日中役所で私に仕えている。たとえ私が魚になっても、お前達には私だと分かるはずだ。私を見てどうして立ち上がろうとせず、また上役に知らせに行こうしないのか。」その二人の役人は相変わらず、そこで碁をうち、少しも少府のことばが聞こえない。少府は思うに:「ことわざには「役人は怖くないが、役人がかかわり合ってくるのが怖い。」まさかお前たちを思い通りにではなくなったので、少しも怖がらないのだろうか。まさか私が城を出たこの数日の間に、私の地位が取り消されたのではあるまいか。しかし、たとえ地位をやめさせられても、離任の手続きをしていないので、結局のところまだ彼らを思い通りにできる。まず私は同僚と合った時、奴らを訴えて、彼らを皮が開き肉が裂けるまで打たせてやる。」皆さんはこの話をちゃんと覚えて、次回の説明を待ってください。
- Jan 24 Sun 2010 00:33
仙台-其他01-我不懂日本人在想什麼

仙台車站一景
不像初來乍到那樣興高采烈了,近來時常感受到文化差異,和日本人相處久了,愈來愈不了解他們的感覺油然而生。他們經常有話不說,希望對方自然體會,或許他們互相可以理解,但是對外國人而言,真的是摸不透。日本人不管私下有多討厭別人,只要不喝醉的話,公開場合上都會保持禮貌,但是被後怎麼八卦批評又是另外一個面了。我的日本女同學,喜歡喝酒,喜歡研究喝酒,但是一喝醉就發起瘋來,一點不知道節制。我的日本男同學,看到女生喝醉了也不會主動送他們回家,時常偷聽我們聊天,聽到好笑的事情會偷笑,但是從來不加入聊天的陣容。日本人人際交往特別彆扭,時常害我話講到一半就吞進肚子。因為我最近也跟著彆扭起來,紀錄一下,也許日本人也不了解我們外來人士吧。
- Jan 18 Mon 2010 23:03
仙台-住02-所謂的冷
- Oct 17 Sat 2009 21:06
仙台-食01-九州拉麵
- Oct 16 Fri 2009 22:43
仙台-行01-初到仙台
2009年10月8日,踏上了仙台之旅,這個旅程預計一年,對自己的期許只有一句話:別太廢!
我從桃園機場起飛,前一晚住在龜山w同學家時,一直擔心米勒颱風會影響行程。夏季出遊容易遇上颱風,我四次出國都遇上了,機率不知道算不算高。長榮直飛仙台班機果然因氣候延遲一小時,連登機門都換了,我背著沈重的大背包走到機場另一頭,正準備爆走的時候遇到從小港轉機來的學妹,有人可以聊天,心情好多了。
- May 30 Sat 2009 23:04
日記
2009/5/24
一日だけ日本語の勉強をしなかったので、少し変な感じでした。それから、雑誌を読みました。「料理が作れるおもちゃ」は最近日本で評判の商品です。そのおもちゃは面白いと思いますが、値段が高いから、私は買わないと思います。そのおもちゃは秋葉原で沢山買う事ができるかもしれません。
一天沒讀日語覺得有點怪怪的。於是拿了雜誌來讀。看到日本最近流行家家酒玩具,雖然那種玩具很有趣,但是太貴了我不會考慮。那種玩具在秋葉原應該可以買到很多吧。
- May 23 Sat 2009 13:29
レポート
2009/05/23
学期の終わりが近づいているので、最近レポートのことが心配です。
どのテーマにしたらよいかわかりません。
沢山本を図書館から借りました。
だから、図書館から、本を沢山借りてきました。
しかし、参考の本は多すぎますし、レポートを書く時間があるかどうかわかりません。
- May 23 Sat 2009 13:23
朝、散歩します
2009/05/20
今週はもう三日も澄清湖へ朝の散歩に行きました。そこは高雄の有名な風景地(景勝地けいしょうち)で、毎日大勢の人がそこで運動したり、散歩したり、休憩したり、ピクニックしたりします。私はずっと澄清湖が大好きなので、都合がいい朝は散歩したいです。明日ももう一度行きたいので、今、寝なけらばなりません。
- May 23 Sat 2009 13:11
手伝ってもらいました
2009/5/19
国を出るときは、いろいろな人が助けてくれました。黄さんはドイツの資料を準備してくれました。妹は買い物を手伝ってくれました。母は私の飛行機のチケット代を払ってくれました。出発の日、呉さんは空港まで送ってくれました。家族は仕事と授業があったので、来られませんでした。でも、皆は私を心配しました。幸せだと思いました。
- May 18 Mon 2009 23:08
海外に料理を作ること
2009/5/17
約一年前に、私はドイツに行ったことがあります。そのとき、食事はとても大変でした。私は牛乳を飲めなくて、沢山の料理は食べたくなかった。それから、一緒に住んでいる友達と協力して、毎日二人で料理を作っていました。そしたら、いろいろ変な料理が出来て、私たちはとてもうれしかったです。でも、私は作るより食べるほうが好きでした。いい寮の友たちを見つけたと思いました。よっかったです。
大約一年前去了一趟德國。那時候吃飯是麻煩事。我不能喝牛奶,所以很多料理都不想嘗試。所以和同租的朋友一起每天煮飯。因此,很多奇怪的菜色就出現了,我們玩得很開心。但是,比起作飯,我比較喜歡吃,好在我找到一個好室友,萬幸萬幸。
- May 17 Sun 2009 22:26
超高層ビル建設について
2009/05/17
台北101は世界でも有名な高いビルですけど、私は一度も登ったことがありません。上海の東方之珠という高いビルには行ったことがあります。それは台北101より少し低い(ひくい)建物です。そのビルの一番上から、上海市が全部見えます。でも、世界超高層ビルラッシュに意味があるかどうか、わからない。だから、普通の建物のほうが好きです。
台北101是世界有名的高樓,我一次也沒去過。倒是去過上海東方之珠,那是比台北101稍微矮一點點的建築。在那頂樓,可以看到上海市全貌。但是我不了解蓋高樓競賽的意義何在,所以還是比較喜歡普通的房子。
- May 17 Sun 2009 01:40
花蓮
2009/05/16
花蓮は台湾東部の町で、私の生まれたところです。しかし、大学に入ってから、あまり家へ帰っていません。最近、花蓮に旅行する人は多くなっているので、環境がだんだん悪くなっています。たとえば、太魯閣(TAROKO)国家公園は最近ずっと大きい石が落ちていますし、とても危険になりました。きれいですけど、私もそこに行たくないです。
花蓮是臺灣東部的城市,我的出生地。但大學之後,就很少回去了。最近,到花蓮旅遊的人多了,環境也越來越差。例如太魯閣國家公園最近落石頻傳,實在很危險。雖然風景很美,但我不想去冒險。
- May 15 Fri 2009 23:52
アラフォーについて
2009/5/15
アラフォーというのは40歳ぐらいの女性の事です。日本で「アラフォー」もとても有名で、天海祐希主演のドラマです。天海さんの新しいドラマは「BOSS」と言われています。もう一回成功する女性を演じているので、そのアラフォーの話題はもう一回話されると思います。もし天海さん50歳になったら、「アラフィフ」と言うことができますか。
*30歳ぐらいの女性はアラサーだといいます。
--
アラフォー指的是40歲前後女性。在日本,アラフォー也是天海祐希主演的一部熱門日劇。她的新作品叫做BOSS,也是演一位成功的女性,我想這個アラフォー的話題應該會延續。如果天海大姊50了,會不會引起另一個「アラフィフ」的話題?
- May 14 Thu 2009 01:15
黒猫
2009/5/13
前に、路地で拾った黒い猫は今獣医のところに住んでいます。
いつか、新しい飼い主が現れることを待っています。(直訳ではなく、自然な意訳です。)
その黒猫ちゃんは、今高雄にいるのですが、誰かその子の飼い主になってくれる人はいませんか?。
でも、その黒猫は宅急便を送るのがだめですよ。
(でも、その黒猫は宅急便で送ることはできません。)
--
上次撿到的小黑貓在獸醫那裏待著。
現在很健康,正等待有緣人來領養。
小黑貓現在在高雄,有人想要嗎?
但是他不會幫你送宅急便喔。
(有人幫我改成:但是這隻貓不能宅配給你喔。XDD)
- May 13 Wed 2009 00:30
寝たいです
2009/5/11
昨夜は寝なかった(or寝られなかった)から、今日はとてもつかれた。
とても大変でした。
今すぐ寝たいです(orもう寝るつもりです)。
--
昨晚都沒睡。
實在很糟糕。
現在超想睡。