(2002/11/07)



四書,明明白白微言大義中,我們總看不到關於男女情愛的部分,因此,很多人都將這個疑問,歸咎於「女子與小人為難養也」這句話。的確,有文字紀錄為證,孔子要對這句話負責,為什麼只有女子與小人難養?難道這些人有「難養」到孔子連講都懶得講,那麼詩經中那麼多男女情愛的篇章,孔子在課堂上是怎麼解說的呢?會不會類似當年我們在上健康教育第十四、十五章性教育的時候,老師總是說:「這裡自己看吧,考試一樣要考」?至聖先師也會這樣嗎?



子曰:「唯女子與小人為難養也。近之則不孫,遠之則怨。」



人們以訛傳訛也好,深思熟慮也罷,從他們對孔子所做的解讀,我正是那「難養的女子」。但奇怪的是,我並沒有感受到孔子的不尊重。



各位女性同胞們,請不要用雞蛋砸我,也不要將叛徒的標籤貼在我身上,我有理由說服自己相信孔老先生是一位翩翩君子,不管同胞們你們接不接受,先聽聽在下的想法吧。



首先,我們要知道,在孔子時代裡,教育資格是不平等的。根據當時的社會規範,只有貴族可以受教育,而且所謂的受教育人口並不包括貴族中的女性。也就是說,女子與小人是缺乏知識的。就算孔子已經開了平民補習班,只要一束肉乾就足夠繳學費了,但其中三千弟子中有,多少是女子呢?至少有為者七十二人中,我們看不到女子與小人的蹤影。所以說,就是因為女子與小人不懂禮教,所以不能用一般士大夫的相處模式對待,孔子因此說「難」養。



再者,難養這兩個字,能不能不解成「難以餵養」、「難以扶養」之類的話呢?孔子本身極度重視禮儀,又強調「博愛」,而博愛的等差性是依照「親疏遠近」而來,並非「教育程度」或者「男女性別」,上面那些看起來像是「畜養動物」的語詞,我相信一定是後人胡亂解釋的結果,人有生而為人的格調與意義,孔子一定會尊重這個部分,所以我認為「難養」應解釋成「不可隨便對待」或「需要用心對待」才是。



簡言之,「唯女子與小人為難養」,其實是「女子與僕役因為缺乏禮儀的教養,所以吾人必須特別用心待之,不可以用士大夫的標準去約束、責備他們」。



若真是如此,孔子其實沒有惡意不是嗎,後人錯怪他老人家幾千年,也實在太說不過去了。














-----
arrow
arrow
    全站熱搜

    hannahegg 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()