close
2009/5/1
今日太極導引の授業へ行きました。
「太極導引」は日本語でなんですか。
それは中国の一種の体操療法で、ヨガとすこし似た運動です。
しかし、太極導引はヨガほど疲れません。
(「ヨガほど疲れません」の方が自然かなあとも思います。普通、「<体の部位>が疲れやすい」という風に使うので。例えば「目が疲れやすい」)
--
今天去上了太極導引
太極導引日文應該怎麼說呢?
那是一種中國的養生體操,跟瑜珈有一點點像。
但是沒有瑜珈那麼累。
全站熱搜