Edelweiss〈小白花〉
 Edelweiss, Edelweiss Every morning you greet me
 Small and white Clean and bright
 You look happy to meet me
 Blossom of snow may you bloom and grow
 Bloom and grow forever
 Edelweiss, Edelweiss Bless my homeland forever
  
 *電影《真善美》插曲的奧地利民謠
 Edelweiss是德文,也有人翻成「火絨草」或「薄雪草」,是奧地利的國花。
--
小時候看真善美,第一次聽到這首歌
國中老師教過,跟著音標亂唱
高中合唱團再唱,才去弄懂內容到底在寫什麼
不過我一直有個疑問,雖然Edelweiss這種植物是長在寒帶、開著白色絨毛的小花
但是為什麼不直接翻成那花的名稱呢?「火絨草」?「薄雪草」?
今天看到了德文字 weiß (=weiss),才回想到這個疑問
weiß就是白色的
edel是高貴的
合起來的意思就是歌詞所形容的那樣
把Edelweiss翻成小白花真是睿智的選擇
翻成「薄雪草」也還好
要是翻成「火絨草」可就遜掉了

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()