這首歌改編自義大利歌曲Che sara
日本有許多歌詞版本


兒童的合唱版、一般最常聽到的、搭配電視的版本之類
上面的影片是最通行的歌詞版本,網路上也找得到天海祐希唱的

歌詞如下(翻完第一則,大概就知道為什麼兒童版要改歌詞了):

『ケ・サラ / Che Sara』(日本語歌詞その1)

平和(へいわ)(ゆた)かな(くに) (しん)じあえる(ひと)ばかり/平和豐饒的國家 充滿真誠的人民
だけど明日(あした)はどうなることやら/但是問起明天將會如何
(だれ)
にもわかりはしないさ/這是誰也回答不出來的

ケ・サラ、ケ・サラ、ケ・サラ/明天將會如何呢?
(かく)
してた本当(ほんとう)(ゆめ)は/永藏心中的真正夢想
階段(かいだん)
手探(てさぐ)りで(ある)くことさ/就像是在黑暗中摸索著階梯前行
エ・サラ、サラ・ケル、ケ・サラ/明天將會如何呢?

(かた)
(むす)ばれて (ちか)(か)わした友達(ともだち)/就算是金蘭結義的朋友們
だけどなじり(あ)うときが(く)るかも/也可能會有彼此抱怨的時候
(だれ)
もわかりはしないさ/世事難料不是嗎

ケ・サラ、ケ・サラ、ケ・サラ/明天將會如何呢?
(かく)
してた本当(ほんとう)(ゆめ)は/永藏心中的真正夢想
(なみだ)
(うた)(みち)ずれにして/若與眼淚和歌聲分歧
レールを(はず)れることさ/就會走上偏離的軌道

アモーレ・ミオ (くち)づけして/把「親愛的」掛在口中
(あさ)
まで(はげ)しく(も)えた/雖然可以激情到明朝
だけどいつかはさめる(とき)(く)るかも/但也許突然就會失去熱情
今夜(こんや)
すべてを(うば)う/而完全奪走今夜

ケ・サラ、ケ・サラ、ケ・サラ/明天將會如何呢?
(かく)
してた本当(ほんとう)(ゆめ)は/永藏心中的真正夢想
階段(かいだん)
手探(てさぐ)るりで(ある)くことさ/就像是在黑暗中摸索著階梯前行
エ・サラ、サラ・ケル、ケ・サラ/明天將會如何呢?

ケ・サラ、ケ・サラ、ケ・サラ/明天將會如何呢,世事難料
(かく)
してた本当(ほんとう)(ゆめ)は/永藏心中的真正夢想
(なみだ)
(うた)(みち)づれにして/若與眼淚和歌聲分歧
レールを(はず)れることさ/就會走上偏離的軌道

ケ・サラ、ケ・サラ、ケ・サラ/明天將會如何呢,世事難料
(かく)
してた本当(ほんとう)(ゆめ)は/永藏心中的真正夢想

(なみだ)(うた)(みち)づれにして/若與眼淚和歌聲分歧
レールを(はず)れることさ/就會走上偏離的軌道

(なみだ)
(うた)(みち)づれにして/若與眼淚和歌聲分歧
レールを(はず)れることさ/就會走上偏離的軌道

--
日語歌詞之二(影片置底):

〈ケ・サラ〉

作詞/作曲:J・フォンタナ/C・ペス、N・イタロ/F・ミグリアッチ
訳詞:にしむらよしあき

ケ・サラ ケ・サラ ケ・サラ
僕(ぼく)たちの人生(じんせい)は 平和(へいわ)と自由(じゆう)もとめて 生(い)きてゆけば いいのさ


押(お)さえ切(き)れない怒(いか)り こらえ切(き)れない悲(かな)しみ
そんなことの繰(く)り返(かえ)しだけど 決(けっ)して負(ま)けはしないさ
ケ・サラ ケ・サラ ケ・サラ
僕(ぼく)たちの人生(じんせい)は 平和(へいわ)と自由(じゆう)もとめて 生(い)きてゆけば いいのさ


泣(な)きはらした夜(よる) 迎(むか)える朝(あさ)のまぶしさ
涙(なみだ)の乾(かわ)く時(とき)はないけど 決(けっ)して倒(たお)れはしないさ
ケ・サラ ケ・サラ ケ・サラ
僕(ぼく)たちの人生(じんせい)は 平和(へいわ)と自由(じゆう)もとめて 生(い)きてゆけば いいのさ


いつも思(おも)い出(だ)すのさ 自由(じゆう)のために死(し)を選(えら)んだ
グエン・バン・チョイ ジョー・ヒル ビクトル・ハラを
決(けっ)して忘(わす)れはしないさ
ケ・サラ ケ・サラ ケ・サラ
僕(ぼく)たちの人生(じんせい)は 平和(へいわ)と自由(じゆう)もとめて 生(い)きてゆけば いいのさ


広(ひろ)く高(たか)く大(おお)きく 明日(あした)に向(む)かって力強(ちからづよ)く
人間(にんげん)の優(やさ)しさを うたえうたえ
うたえ うたえ うたえ

うたえ うたえ うたえ 人間(にんげん)の優(やさ)しさを うたえうたえ
明日(あした)に向(む)かって力強(ちからづよ)く
広(ひろ)く高(たか)く大(おお)きく
ケ・サラ ケ・サラ ケ・サラ
僕(ぼく)たちの人生(じんせい)は 平和(へいわ)と自由(じゆう)もとめて 生(い)きてゆけば いいのさ



~~~翻譯~~~


〈Che sara 未來將會如何〉
Songwriters: Carlo Pes; Jimmy Fontana; Francesco Migliacci
Translator: 西村よしあき

未來將會是怎樣呢
我們的人生若是為了追求和平與自由而活下去 不是很好嗎

無法平息的怒火 忍耐不了的悲傷
雖然一次次出現 我決不輕易認輸
未來將會是怎樣呢
我們的人生若是為了追求和平與自由而活下去 不是很好嗎

哭腫雙眼的夜晚 迎來清晨的絢爛
雖然眼淚沒有哭乾的時候 但是我絕對不會倒下
未來將會是怎樣呢
我們的人生若是為了追求和平與自由而活下去 不是很好嗎

總是在腦中浮現著 為了自由而選擇犧牲
我絕對不會遺忘
Nguyen Van Troi(1940-1964)、Joe Hill(1972- )和Víctor Jara(1932-1973)
未來將會是怎樣呢
我們的人生若是為了追求和平與自由而活下去 不是很好嗎

因為面對的是浩瀚遼闊的明天使我們鼓起勇氣
歌唱人世間的善良

唱啊~唱啊~唱啊 歌唱人世間的善良
迎向明天 我們起了勇氣 那浩瀚遼闊的明天
未來將會是怎樣呢
我們的人生若是為了追求和平與自由而活下去 不是很好嗎

--
以下是上面歌詞的搗亂兒童版:



創作者介紹

hannah+egg

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • mui
  • ×押(お)さえ切(き)れない怒(しか)り
    ○押(お)さえ切(き)れない怒(いか)り

    ですよ。
  • なるほど。ありがとうございました!!!

    hannahegg 於 2011/09/18 13:48 回覆