2009-03-09 德語小日曆

Verberstsatz und Verbletztsatz

動詞放前面還是放後面?

Der geübte Leser grübelt an dieser Stelle nicht mehr über verbersten und verbletzen nach, sondern weiß: Hier handelt es sich um grammatisch-linguistische Fachsprache. „Ich weiß, dass die deutsche Grammatik kompliziert ist“ ist ein Verbletztsatz, weil das finite Verb (das nach Person /Numerus und Tempus /Modus gebeugte Verb) am Satzende steht.

「有練過」的讀者不再思者動詞放在句子的前面還是後面,而是知道這是有關語法學。„Ich weiß, dass die deutsche Grammatik kompliziert ist“(我知道德文很複雜)是一個動詞放在後面的句子,因為它的變位動詞在句子的最後。

Hast du das jetzt verstanden?“ ist ein Verberstsatz, weil das finite Verb am Satzanfang steht. Ein Mittelding gibt es auch noch, den Verbzweitsatz. Hier folgt das finite Verb dem ersten Satzglied: Du behauptest, du habest jetzt alles verstanden.

„Hast du das jetzt verstanden?“(你現在懂了嗎?)是一個變位動詞放在前面的例子,因為它的變位動詞放在句首。還有一種中間產物,動詞放在句子第二位。我們就把上個句子拿來改寫:Du behauptest, du habest jetzt alles verstanden. (你號稱你現在懂了)。

Verstehen Sie das (Verberstsatz) oder sind Sie noch unsicher, ob Sie es verstanden haben (Verbletztsatz)?

對於動詞在前及在後的句子,你到底懂了沒有呢?
arrow
arrow
    全站熱搜

    hannahegg 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()