2009/5/24
一日だけ日本語の勉強をしなかったので、少し変な感じでした。それから、雑誌を読みました。「料理が作れるおもちゃ」は最近日本で評判の商品です。そのおもちゃは面白いと思いますが、値段が高いから、私は買わないと思います。そのおもちゃは秋葉原で沢山買う事ができるかもしれません。
一天沒讀日語覺得有點怪怪的。於是拿了雜誌來讀。看到日本最近流行家家酒玩具,雖然那種玩具很有趣,但是太貴了我不會考慮。那種玩具在秋葉原應該可以買到很多吧。
2009/5/24
一日だけ日本語の勉強をしなかったので、少し変な感じでした。それから、雑誌を読みました。「料理が作れるおもちゃ」は最近日本で評判の商品です。そのおもちゃは面白いと思いますが、値段が高いから、私は買わないと思います。そのおもちゃは秋葉原で沢山買う事ができるかもしれません。
一天沒讀日語覺得有點怪怪的。於是拿了雜誌來讀。看到日本最近流行家家酒玩具,雖然那種玩具很有趣,但是太貴了我不會考慮。那種玩具在秋葉原應該可以買到很多吧。
2009/05/23
学期の終わりが近づいているので、最近レポートのことが心配です。
どのテーマにしたらよいかわかりません。
沢山本を図書館から借りました。
だから、図書館から、本を沢山借りてきました。
しかし、参考の本は多すぎますし、レポートを書く時間があるかどうかわかりません。
2009/05/20
今週はもう三日も澄清湖へ朝の散歩に行きました。そこは高雄の有名な風景地(景勝地けいしょうち)で、毎日大勢の人がそこで運動したり、散歩したり、休憩したり、ピクニックしたりします。私はずっと澄清湖が大好きなので、都合がいい朝は散歩したいです。明日ももう一度行きたいので、今、寝なけらばなりません。
2009/5/19
国を出るときは、いろいろな人が助けてくれました。黄さんはドイツの資料を準備してくれました。妹は買い物を手伝ってくれました。母は私の飛行機のチケット代を払ってくれました。出発の日、呉さんは空港まで送ってくれました。家族は仕事と授業があったので、来られませんでした。でも、皆は私を心配しました。幸せだと思いました。
2009/5/17
約一年前に、私はドイツに行ったことがあります。そのとき、食事はとても大変でした。私は牛乳を飲めなくて、沢山の料理は食べたくなかった。それから、一緒に住んでいる友達と協力して、毎日二人で料理を作っていました。そしたら、いろいろ変な料理が出来て、私たちはとてもうれしかったです。でも、私は作るより食べるほうが好きでした。いい寮の友たちを見つけたと思いました。よっかったです。
大約一年前去了一趟德國。那時候吃飯是麻煩事。我不能喝牛奶,所以很多料理都不想嘗試。所以和同租的朋友一起每天煮飯。因此,很多奇怪的菜色就出現了,我們玩得很開心。但是,比起作飯,我比較喜歡吃,好在我找到一個好室友,萬幸萬幸。
2009/05/17
台北101は世界でも有名な高いビルですけど、私は一度も登ったことがありません。上海の東方之珠という高いビルには行ったことがあります。それは台北101より少し低い(ひくい)建物です。そのビルの一番上から、上海市が全部見えます。でも、世界超高層ビルラッシュに意味があるかどうか、わからない。だから、普通の建物のほうが好きです。
台北101是世界有名的高樓,我一次也沒去過。倒是去過上海東方之珠,那是比台北101稍微矮一點點的建築。在那頂樓,可以看到上海市全貌。但是我不了解蓋高樓競賽的意義何在,所以還是比較喜歡普通的房子。
2009/05/16
花蓮は台湾東部の町で、私の生まれたところです。しかし、大学に入ってから、あまり家へ帰っていません。最近、花蓮に旅行する人は多くなっているので、環境がだんだん悪くなっています。たとえば、太魯閣(TAROKO)国家公園は最近ずっと大きい石が落ちていますし、とても危険になりました。きれいですけど、私もそこに行たくないです。
花蓮是臺灣東部的城市,我的出生地。但大學之後,就很少回去了。最近,到花蓮旅遊的人多了,環境也越來越差。例如太魯閣國家公園最近落石頻傳,實在很危險。雖然風景很美,但我不想去冒險。
2009/5/15
アラフォーというのは40歳ぐらいの女性の事です。日本で「アラフォー」もとても有名で、天海祐希主演のドラマです。天海さんの新しいドラマは「BOSS」と言われています。もう一回成功する女性を演じているので、そのアラフォーの話題はもう一回話されると思います。もし天海さん50歳になったら、「アラフィフ」と言うことができますか。
*30歳ぐらいの女性はアラサーだといいます。
--
アラフォー指的是40歲前後女性。在日本,アラフォー也是天海祐希主演的一部熱門日劇。她的新作品叫做BOSS,也是演一位成功的女性,我想這個アラフォー的話題應該會延續。如果天海大姊50了,會不會引起另一個「アラフィフ」的話題?
2009/5/13
前に、路地で拾った黒い猫は今獣医のところに住んでいます。
いつか、新しい飼い主が現れることを待っています。(直訳ではなく、自然な意訳です。)
その黒猫ちゃんは、今高雄にいるのですが、誰かその子の飼い主になってくれる人はいませんか?。
でも、その黒猫は宅急便を送るのがだめですよ。
(でも、その黒猫は宅急便で送ることはできません。)
--
上次撿到的小黑貓在獸醫那裏待著。
現在很健康,正等待有緣人來領養。
小黑貓現在在高雄,有人想要嗎?
但是他不會幫你送宅急便喔。
(有人幫我改成:但是這隻貓不能宅配給你喔。XDD)
2009/5/11
もう中国語の科学小説の『深海のYrr』を読み終えました。
中国語でその小説の名前は「群」です。
内容は海の中の生物が人間に復讐をするというものです。
(内容は海の中の生物は人間に復習をすることです。)
素敵な本だと思います。
もし、本当にそういうその事態になったら、どうすればいいですか?
--
中文版「深海的Yrr」已經讀完了。
中文版書名叫做「群」。
內容在說海中生物向人類復仇的故事。
我覺得寫得非常棒。
要是這種事情成真的話,該怎麼辦呢?
2009/5/9
私はコーヒーを飲むのが大好きなので、朝飲むことがないと、気分が変です。
そんなときは、一日中は元気がないです。
新しいコーヒーメーカーを買いたいです。
値段が高いから、ずっと買っていません。
--
我很喜歡喝咖啡,早上沒喝就覺得怪怪的。
好像整天都沒有精神。
很想買一台新的咖啡機。
太貴了所以一直沒有買。
2009/5/9
ハイデルベルクのサルの金べいを触れると、運を齎(もたら)すそうです
触れてみたいですね。
---
聽說摸了海德堡猴子的金幣會帶來好運
好想摸一下喔
平成21年5月8日(金)
瀬高さんと世界中を襲った金融不安の話題を話します。
台湾もその影響を受け、景気が悪化しました。
私はまだ学生です。
でも、もう就活(しゅうかつ)を心配しています。
将来、景気が回復するかどうかわかりません。
--
和瀨高討論到金融風暴的話題。
台灣也受到影響,景氣低迷。
我還是學生,但是已經有點擔心以後不太好找工作。
將來不知道景氣會不會好轉。
2009/5/7
台湾で、旧暦(きゅうれき)五月五日は是非端午の節句を祝います。
人々粽(ちまき)を食べたり、ドラゴンボードの試合を見たりします。
粽の中でもち米と蝦と肉と栗などがあります。
日本人は端午の節句にどう祝うかわかりません。
--
在台灣,農曆五月五日要慶祝端午節。
一般會吃粽子、看龍舟賽等等。
粽子裡面會包糯米、蝦、肉、栗子之類的東西。
我不太清楚日本人怎麼過端午節。
2009/5/6
今日はあまり日記を書く気分になれません。
少し怠惰かな?
--
今天不太有寫日記的FU
算是懶惰嗎?
2009年5月05日 03:23
今夜、BBSで信じられない書き込み(かきこみ)を見ました。
あの偉い人を嫌いになりました
--
晚上在BBS上看到一篇文
我原先覺得很敬重的人,現在討厭他了
2009/5/4
猫
隣の子供たちが一匹の黒い猫を拾(ひろ)いました。
私にその黒い猫を託(たく)しました。
猫は洗われてから、箱に入れられました。
明日は猫を動物の病院へ連(つ)れて行きます。
*人・動物をある場所に「連れて行く」。「持っていく」は物に対して。
--
鄰居的小孩們撿了一隻小黑貓。
她們把小黑貓丟給我。
我幫小貓洗過澡、找了一個籠子。
明天要帶她去獸醫院。
2009/5/1
今日太極導引の授業へ行きました。
「太極導引」は日本語でなんですか。
それは中国の一種の体操療法で、ヨガとすこし似た運動です。
しかし、太極導引はヨガほど疲れません。
(「ヨガほど疲れません」の方が自然かなあとも思います。普通、「<体の部位>が疲れやすい」という風に使うので。例えば「目が疲れやすい」)
--
今天去上了太極導引
太極導引日文應該怎麼說呢?
那是一種中國的養生體操,跟瑜珈有一點點像。
但是沒有瑜珈那麼累。