目前日期文章:200904 (10)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2009/4/29

 

この一週間日本語で日記を書きました。

以前は気づかなっかた文法の問題発見しました。

すごく嬉しいのは皆に私の日記を直してもらえたことです

ありがとうございます。私はこれからずっと書きたいと思います

--

用日文寫了一週日記

發現了許多以前不曾注意到的語法問題

很高興有朋友願意幫我修改

感謝大家,我會持之以恆寫下去

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

「二輪映画」を日本語では何というのかついに先生に聞きました。
日本語では「リバイバル」と言うそうですね
先生は日本の映画は台湾ほど安くないと言いました。
「台湾で映画をいっぱい観てから、日本に行くといいですよ」と勧めてくれました。
WWW

--

終於問到了日文「二輪電影」的說法

原來是revial

老師說日本電影不像臺灣那麼便宜

叫我看夠了再去日本XDDDD

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

2009/4/27

数月前にランタンフェスティバルでちちに一足ぞうりを買いました。
ずっと父にあげないでした。
今、そのぞうりはどこも探し当てられなかった
まさかぞうりが自分で歩いていったとか?

--

幾個月前在燈會幫爸爸買了一雙草鞋

一直沒有拿回家去給他

現在卻找不到那雙鞋了

難道沒有人穿它也會自己走掉嗎?

 

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

  • Apr 27 Mon 2009 21:07
  • 映画

2009/4/26

午後一時から五時まで、私はJと一緒に二輪映画を見ました。
日本は安い二輪映画館がないそうです。
日本人はDVDのほうが好きなんです。
私たちはMadacasca2とYes Manの二つのえいがをみて、気持ちがよくなりました。
--
下午去看了二輪電影
聽說日本沒有便宜的二輪電影
日本人喜歡看DVD
我們看了Madacasca2和Yes Man之後心情變得很好

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

2009/4/25

今日、私の短い論文が戻ってきました

編集者は私の論文の形式がめちゃくちゃにしました

それせいで、審査委員が内容がわからなかったのです。

困まりましたね。

--

 

今天我的論文被退回了

編輯人員把我的論文格式弄亂了

所以評審老師看不懂

怎麼會這樣

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

最近拜讀李榮先生〈溫嶺方言的連讀變調〉一文,深感自己在音韻學上實在外行。去年常自張老師口中聽到李榮先生大名,一直沒找資料來讀,一懶字表露無疑。29頁的論文我一時無法了解,看來還有很長一段路要走呢。

以下是網路上關於李榮先生的資料,已附上出處,文末牽涉立場問題,以灰字淡化,與音韻學無關,可略。

--

著名語言學家李榮教授(載自http://ling.cass.cn/fangyan/GGPAI/fgsp/shengping.htm

  李榮教授,曾用名李昌厚,還用過董少文宋元嘉等筆名。192024生於浙江省溫嶺縣新河鎮20021231逝世於北京,享年83歲。

  他早年就讀于溫嶺縣臨海中學、杭州高級中學、台州中學高中部。1939年以優異成績考入昆明西南聯合大學中國文學系,1943年進入昆明北京大學研究院文科研究所語學部攻讀研究生,19467月畢業。同年進入北京大學文學院擔任研究助教,19498月進入青島山東大學文學院擔任副教授。19509月正式調入北京中國科學院語言研究所(今中國社會科學院語言研究所),歷任副研究員、研究員、博士研究生導師。同時先後擔任方言研究組(室)負責人、語言研究所副所長、所長、全國漢語方言學會會長、《方言》雜誌主編。此外,他還擔任過第七屆全國政協委員、國家語言文字工作委員會委員、國務院學位委員會學科評議組成員、國家社科基金專案語言學評審組成員等重要職務。

  李榮教授一生獻身於我國的語言學研究事業,特別在推動和發展我國的音韻學、方言學研究方面作出了傑出的貢獻。在音韻學方面,他1952年出版的《切韻音系》,被學術界公認為切韻音系研究的經典著作;1957年與著名語言學家丁聲樹先生合作編寫的《漢語音韻講義》,言簡意賅,在眾多的音韻學著作中獨樹一幟,在國內外具有重要影響;1982年出版《音韻存稿》,裏面包含了十四篇重要的音韻學論文,也具有重要影響。在方言學方面,1957年他出版《漢語方言調查手冊》,同時與丁聲樹先生共同主持了由教育部主辦的語音研究班,為我國的方言學研究培養了一大批專業人才;1959年又與丁聲樹先生一起主持了河北昌黎的方言調查,並於1960年出版《昌黎方言志》,被學術界公認為方言調查報告的一種範本;1979年李榮教授創辦《方言》雜誌,親自擔任該雜誌主編;1981年他與中國漢語方言學界的一批學者率先創立全國漢語方言學會,並且在很長的時間裏擔任會長。在這之後,他還先後主持了國家及中國社會科學院的若干重大科研專案,出版了《中國語言地圖集》、《現代漢語方言大詞典》(42種分卷本)等一批重大研究成果,得到海內外學術界的廣泛讚譽。除此之外,李榮教授還發表了一系列有關的重要講演和論文,闡明了我國方言學研究的很多重大理論與實踐問題。所有這些,都為我國漢語方言學科的持續發展奠定了基礎。

  李榮教授在文字學語法學辭典學等其他語言學領域的研究方面也取得了突出的成就。他在語法學方面的成就主要是《現代漢語語法講話》(與丁聲樹、呂叔湘等合著),文字學、詞典學等方面的研究成果主要體現在1985年出版的重要論文集《語文論衡》中。特別應該提到的是,他是《現代漢語詞典》的主要定稿人之一,在連續工作長達三年的詞典定稿時間裏,他殫精竭慮,貢獻了自己的一切學識和智慧。

  李榮教授1952年翻譯了趙元任的《北京口語語法》1965年發表了重要論文《評哈忒門和霍凱特對北京語音的分析》1983年與呂叔湘先生一起譯述並出版了趙元任的《通字方案》。上個世紀70年代以後,他先後到美國、日本、法國、挪威、瑞典等國家訪問或講學,在很多國際學術會議上發表了重要論文;他也接待過很多來訪的國外著名的語言學家。李榮教授為中外語言學的學術交流,作出了自己應有的努力。

  李榮教授一生熱愛祖國,熱愛人民,擁護中國共產黨的領導,擁護社會主義。他嚴於律己,待人坦誠;對工作一絲不苟,精益求精,表現了高度認真負責的精神。他教書育人,嚴格要求,培養了一批語言學研究的專門人才;他治學嚴謹,筆耕不輟,在語言學研究的很多領域都做出了重要貢獻。李榮教授是一位享譽國內外的著名語言學家。

  我們永遠懷念李榮教授!

  李榮教授千古!

 

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

2009/4/24

 

今晩、図書館へ論文資料を探しに行きました。

同時に何冊もポストモダンについの本を発見しました。

私はとても運がいいと思います。

最近あまり勉強したくないけど頑張ろうと思います

--

晚上到圖書館去找論文資料

順便發現了幾本關於後現代理論的書

我覺得很有收穫

最近不太用功,要好好加油了。

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • Apr 24 Fri 2009 00:32
  • 風邪

理由がわからないですけど、風邪を引いてしまいました。
初めは鼻水がでて、めまいがしました。
三日後に喉が痛くなりました。
今日はもっと悪くなりました。せきがでました。
それで病院へ診療に行って、薬をもらいました。

不知道什麼原因感冒了
一開始是流鼻水、頭昏昏
三天後喉嚨也痛了
今天更糟, 開始咳嗽
所以去看了醫生,順便拿了藥

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

今日、瀬高さんと一緒に日本語で手紙を書きました。でも、私たちは尊敬語と謙譲語が下手でしたので、最後までその手紙を書くことができませんでした。
残念でした。

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

昨日はおとといより天気がよかったです。

阿里山で日の出がとてもきれいでした。私と母と妹三人で一緒に山の汽車で祝山というところの日の出が見える高いところまで行きました。

ついたのは朝四時で、真っ暗(まっくら)でした。

遠くの風景までみられて空気が新鮮でしたが、とても寒かったです。

私たちは5時48分まで待って、赤くて大きな日の出はきれいで私の疲れは吹き飛びました。
  日本人批改:(5時48まで待つと、赤くて大きな日がでてきて、それはあまりにもきれいだったので、疲れが吹き飛びました。)

とても満足できた朝でした。

hannahegg 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()